تاپ صدا

دانلود آهنگ جدید ، آلبوم های ایرانی ، فیلم و سریال ایرانی با لینک مستقیم در تاپ صدا ، فول آلبوم ، موزیک جدید

خانه دانلود آهنگ دانلود آلبوم دانلود موزیک ویدیو دانلود فیلم دانلود سریال تماس با ما
مشاهده سریع

آهنگ های برتر ماه ›

آهنگ های برتر ماه بازگشت ‹

در یک نگاه

آخرین آهنگ های روز های اخیر ›

آخرین آهنگ های روز های اخیر بازگشت ‹

تمامی محتوای این سایت مطابق با قوانین جمهوری اسلامی ایران است
برترین فیلم و سریال های جدید

دانلود آهنگ محسن میرزا زاده و یلدا عباسی به نام شاسیار

بازدید : 16687
تاریخ : ۳۱ام خرداد, ۱۳۹۴

دانلود آهنگ بسیار زیبای محسن میرزا زاده و یلدا عباسی به نام شاسیار با لینک مستقیم

این آهنگ به زبان کردی کرمانجی ( شمال خراسان ) می باشد 

پیشنهاد میشه این آهنگ زیبا رو گوش کنید

دانلود آهنگ محسن میرزا زاده و یلدا عباسی

——————————–

دانلود آهنگ با کیفیت ۱۲۸

Mohsen Mirzazade – shah siar

———————————-

کد پخش آنلاین آهنگ محسن میرزا زاده و یلدا عباسی به نام شاسیار

۳۰ نظر دیدگاه ها

  1. امید گفت:

    بسیار زیبا و دلنشین
    لذت بردیم
    یک دنیا تشکر از مدیریت محترم سایت




    101



    15

  2. حمیدرضا گفت:

    باسلام ،ممنون از سایت خوبتون ،خواهشا ً اهنگ های محلی بیشتری بگذارید




    25



    3

  3. صادق گفت:

    قشنگ بود.




    23



    2

  4. حمیدرضا گفت:

    نام فامیلی خواننده رو خواهشاً تصحیح کنید نام ایشون محسن میرزاده است نه محسن میرزا زاده
    ———————————-ADMIN——————–
    سلام بنده از همشهریان ایشان هستم ، نام فامیلی ایشان ، محسن میرزازاده هستن . با یه جستجوی کوچیک می تونید مطمئن بشید




    18



    7

  5. sd گفت:

    آخرش هم نفهمیدیم میرزاده س یا میرزازاده.ولی بیشتر بهش میخوره میرزاده باشه
    ——————ADMIN—————
    محسن میرزازاده 🙂




    15



    6

  6. علی گفت:

    فوقلعاده بود




    10



    0

  7. مهسا گفت:

    تاپ صدا
    بهترین سایت موزیک




    15



    2

  8. حسین گفت:

    این آهنگو بنظرم قبلا گوش دادم قدیمی نیست؟
    ——————ADMIN————–
    بله ، درسته




    7



    1

  9. یه نفر گفت:

    ببخشید شما که میگی از همشهریان ایشون هستی باید بدونی که ایشون اهل روستای امام قلی از شهرستان قوچان خراسان رضوی هست نه خراسان شمالی
    ——————ADMIN—————-
    بله درسته ، قوچان هم جز شهر های شمالی خراسان بزرگ در نظر گرفته میشه ، حرفی از خراسان شمالی نیاوردم




    6



    3

    • تکتم گفت:

      چه فرقی میکنه.مهم اینه همه کرد هستن.همه کرمانجن.چرا اختلاف سر اسم یا شهر یا هر چیزی.ما کرمانجا همیشه پشت هم بودیم و هیچ وقت بینمون تفرقه ایجاد نشده.لطفا دیدتون را بازتر کنید




      7



      2

  10. کریم موسو گفت:

    بی نظیر بود . دست همه عوامل درد نکنه . بعد از سالها آهنگی رو شنیدم که انگار فقط برا دل من ساخته شده بود . چه صدای خوبی دارن خانوم عباسی . دلم میخواد کارهای مشترک ایشون و آقای میرزاده رو کامل داشته باشم . دوستون درد نکنه خانم عباسی و آقای میرزاده .




    7



    0

  11. امین گفت:

    ازدوستان عزیزم هیچکس هست که این شعر زیبا رو برامون ترجمه کنه ازدوستان خراسانی




    6



    0

  12. ملیحه گفت:

    من عاشق این اهنگم فوق العادس پدرم کوردی بلده ولی من نه.ازکوردها خاطره ی خوبی ندارم برام پرازدرده اهنگاشون اماهرنوع کوردی گوش میدم مخصوصاسنندجی




    3



    1

    • امین رستمی گفت:

      آهنگ جالبیه باید به هرچه خواننده کورده خسته نباشی بگی.
      وشما خانم ملیحه مطلبی ک نوشتی واسه خودت مشکل داره میخوای از لیلا فروهر تقلید کنی.
      اینو بدون کوردها مث مار می مونن باید پارو دمشون بذاری تا نیشت بزنن.
      پس بدون مشکل از خودت که خاطره خوبی نداری




      4



      2

  13. سحر گفت:

    ترجمه شو بذارین لطفا




    4



    1

  14. محمد گفت:

    سلام چرا من نمیتونم دانلود کنم راهنماییم میکنید لدفن




    4



    1

  15. محمدنوروزی گفت:

    ادمین ممنون میشم واسه دانلودش ی راهنمایی کنی




    4



    0

  16. وحید گفت:

    تاریخه این اهنگ توی یوتیپ کامل هست اگر کسی خواست بخونه خیلی جالبه




    1



    1

  17. حامد گفت:

    این یه آهنگ به زبون کردی کرمانجی شمال خراسان (قوچان) هستش من خودمم کرمانج و قوچانی هستم، ترجمه فارسی متن ترانه رو واسه دوستانی که خواسته بودن میذارم با ذکر دو تا نکته: اول اینکه اکثر ترانه های کرمانجی شمال خراسان ریشه در فرهنگ عشایر گذشته این سرزمین داره که توی صحرا و کوه و دشت بودن و اکثر کلمات و توصیفات به کار برده شده به نوعی با طبیعت ارتباط داره: مثل کوه، دشت، شقایق، آهو، گله گوسفندان و … و در واقع اقوام اولیه کرمانج شمال خراسان که از مناطق شرق ترکیه، شمال عراق و شمال غرب ایران حدود ۵۰۰ سال پیش به این منطقه کوچ کردن در واقع کوچ نشین بودن که الان توی شهرهای این منطقه از خراسان ساکن هستن. نکته دوم در مورد ترجمه آهنگه که کلمه ارمان ارمان به معنی آرزو و امید که توی متن ترانه تکرار میشه در اینجا نوعی حرف عطف محسوب میشه و نمیشه ترجمش کرد، مثلاً معادل فارسیش : هی هی هی یا مثلاً لای لا لای لا لای یه همچین چیزی!
    و اما ترجمه ترانه:

    متن آهنگ به کرمانجی
    اوره آسمین ارمان ارمان دگورمژن دگورمژن
    کریه برخان خاده جان دبارژن
    همدل هوال عزیز جان ته ناویژم
    چاو شور پرن ارمان ارمان سره ساوو
    اورزه لنگه هوال جان ورین راوه؟
    بکن برا عزیز جان درد بلاوه

    ترجمه فارسی:
    ابرهای آسمان می غرند (دل پری دارند)
    گله بره ها زار می زنند (بارژ: بع بع حاصل از دلتنگی برای دیدن و خوردن شیر مادر توسط بره را گویند)
    ای یار و همدم من، من تو را ترک نمی کنم
    حسودان زیادند مواظب خودت باش
    اسپند سر راه خودت دود کن
    بخند و شادی کن تا غمها و دردهایت دور بشوند

    کرمانجی:
    رکه مه کر الله خاده ارمان ارمان دلبره من، دلبره من
    داغت دانی یاره جان جیگر من
    بو خراوو و مال خراو دلبره من

    فارسی:
    خدایا دلبرم ترکم کرده است
    یار من داغی روی دلم گذاشته است
    داغون و خانه خراب شده ام ای دلبر من

    کرمانجی:
    خه ور نه وو الله خاده ارمان ارمان ژه یاره من
    کمانداره بی مروت بر دل من
    خه ور نه وو عزیزه ژه یار من

    فارسی:
    خدای من از یار من خبری نشد
    ابروکمان بی محبت دلم را برد
    عزیز من از یار من خبری نشد

    کرمانجی:
    بالاخانه ارمان ارمان ارمان ارمان خشت و نیمه ارمان ارمان خشت و نیمه
    فه که یاره هواله کانیا جیمه
    فه که یاره هواله کانیه جیمه للای لای

    فارسی:
    بالا خانه خشت و نیم است (حالتی نیمه ساخت دارد)
    لب و دهان یار من زلال و زیباست
    لب و دهان یار من زلال و زیباست
    چشمه جیم: چشمه ای که دور و بر آن پر از سبزه و چمن است و آب زلالی دارد
    بالا خانه: خانه دو طبقه را گویند

    کرمانجی:
    سر هلینم ارمان ارمان ارمان ارمان ارمان ارمان له کویران
    چه ره بوومه یاره جان خانه ویران
    له وی کارا مال خراو بومه حیران

    فارسی:
    سر به کوه و بیابان بگذارم
    ای یار عزیزم دیدی چگونه خانه ویران شدم
    ای خانه خراب هنوز توی این کار حیران مانده ام

    کرمانجی:
    بالاخانه ارمان ارمان ارمان ارمان خشت و نیمه ارمان ارمان خشت و نیمه
    فه که یاره هواله کانیا جیمه
    فه که یاره هواله کانیه جیمه للای لای

    فارسی:
    بالا خانه خشت و نیم است (حالتی نیمه ساخت دارد)
    لب و دهان یار من زلال و زیباست
    لب و دهان یار من زلال و زیباست

    کرمانجی:
    ترکه مه کر الله خاده ارمان ارمان دلبره من، دلبره من
    داغت دانی یاره جان جیگر من
    بو خراوو و مال خراو دلبره من

    فارسی:
    خدایا دلبرم ترکم کرده است
    یار من داغی روی دلم گذاشته است
    داغون و خانه خراب شده ام ای دلبر من

    کرمانجی:
    خه ور نه وو الله خاده ارمان ارمان ژه یاره من
    کمانداره بی مروت بر دل من
    خه ور نه وو عزیزه ژه یار من
    شاه سیاران ارمان ارمان ارمان ارمان کا گلا من

    فارسی:
    خدای من از یار من خبری نشد
    ابروکمان بی محبت دلم را برد
    عزیز من از یار من خبری نشد
    ای شاهسواران گل من کجاست؟




    10



    2

    • حمیدرضا گفت:

      جامع و کامل بود ممنون از اطلاعات تون




      6



      0

    • تکتم گفت:

      آقای حامد قوچان یه جز کوچکی از خراسانه .کرمانج ها فقط تو قوچان نیستن.شمال خراسان میشه خراسان شمالی و کرمانج ها تو همه شهرهای خراسان شمالی هست از جمله بجنورد.شیروان اسفراین مانه و راز و جرگلان و…..ولی خراسان رضوی شامل قوچان و تربت ها و مشهد و نیشابورو گناباد و…..که فقط قوچان کرمانجه و از قوچان به سمت مشهد و پایینتر یه قوم دیگه ان.پیشنهاد میکنم کتاب حرکت تاریخی کرمانج به خراسان را حتما مطالعه کنید.سپاس




      1



      0

  18. amin گفت:

    خیلی عالیه لذت بردیم




    4



    0

  19. Mohammad گفت:

    دیونه کنندس…من بدجور میرم تو حس…ناز صداشون




    3



    0

  20. kuroosh گفت:

    عالی فداتون




    0



    0

  21. Sami گفت:

    من و خانواده ام وقتی این آهنگ و گوش دادیم عاشقش شدیم …
    یکی از بهترین آهنگ های فولکلور هست …
    این آهنگ رو با صدای خانم سیما بینا هم گوش دادم
    ولی این خیلی گوش نواز تر هست …
    خیلی خوشحالم که بانوی خوش صدای مثل خانم یلدا عباسی تو ایران فعالیت میکنن …




    0



    0

  22. Samira گفت:

    من و خانواده ام وقتی این آهنگ و گوش دادیم عاشقش شدیم …
    یکی از بهترین آهنگ های فولکلور هست …
    این آهنگ رو با صدای خانم سیما بینا هم گوش دادم
    ولی این خیلی گوش نواز تر هست …
    خیلی خوشحالم که بانوی خوش صدای مثل خانم یلدا عباسی تو ایران فعالیت میکنن …




    0



    0

  23. سارا گفت:

    این آهنگ رو من یه جا با ریتم شادتر شنیدم شعرش همین بود ولی بعضی جاهاش فرق می‌کرد میشه اونو پیدا کنید بذارید من هر سایتی گشتم همش اینو داشتن(مثلا بعضی جاهاش میگفت گلبهار ولی این نمیگه)




    0



    0

پاسخی بگذارید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *